Новости

Сегодня исполняется 320 лет со дня рождения русского поэта и переводчика Василия Кирилловича Тредиаковского (1703-1769)

Виват надежда! виват благая.
Скончу на флейте стихи печальны,
Зря на Россию чрез страны дальны:
Сто мне языков надобно б было
Прославить всё то, что в тебе мило!
(Василий Тредиаковский,1728 г.)

Сегодня исполняется 320 лет со дня рождения русского поэта и переводчика Василия Кирилловича Тредиаковского (1703-1769).

Именно о нем А.С. Пушкин напишет: «...изучение Тредиаковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей»

Тредиаковский является одним из основателей силлабо-тонической системы стихосложения в России, которую используют и сегодня современные поэты. Он пишет первые в области литературной критики статьи, применяет хронологический принцип в исследовании, занимается философией и переводами исторических сочинений.

В 1735 Василий Кириллович издал «Новый и краткий способ к сложению стихов Российских». С критикой стихосложения, предложенного Тредиаковским, выступил Ломоносов. В дальнейшем последнего поддержал и Сумароков. Так началась полемика между тремя главными создателями теоретической системы русского классицизма о том, какой стиль предпочтительно развивать в литературе.

В 1743 году произошло первое в русской литературе поэтическое состязание: Михаил Ломоносов, Александр Сумароков и Василий Тредиаковский переложили 143-й псалом Давида на свой лад в стихах и вынесли на суд читателей, которые должны были решить, чье переложение является лучшим. Мнения читателей разделились, но все три варианта вошли в русскую литературу как замечательные образцы поэтических переложений псалмов.

Более двадцати лет длился спор Тредиаковского, Ломоносова и Сумарокова.

Будучи новатором, Тредиаковский заложил основные линии формирования русской лирики нового времени, блестяще развитые позднее Жуковским и Пушкиным.

«Тредиаковский был, конечно, почтенный и порядочный человек. Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны. Он имел в русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков. Любовь его к Фенелонову эпосу делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного. В «Тилемахиде» находится много хороших стихов и счастливых оборотов… Вообще изучение Тредиаковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей», - таково мнение А.С. Пушкина.
Новости
Made on
Tilda